Add parallel Print Page Options

Indeed, they live in the holy city;[a]
they trust in[b] the God of Israel,
whose name is the Lord of Heaven’s Armies.
“I announced events beforehand,[c]
I issued the decrees and made the predictions;[d]
suddenly I acted and they came to pass.
I did this[e] because I know how stubborn you are.
Your neck muscles are like iron
and your forehead like bronze.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 48:2 tn Heb “they call themselves [or “are called”] from the holy city.” The precise meaning of the statement is uncertain. The Niphal of קָרָא (qaraʾ) is combined with the preposition מִן (min) only here. When the Qal of קָרָא is used with מִן, the preposition often indicates the place from which one is summoned (see 46:11). So one could translate, “from the holy city they are summoned,” meaning that they reside there.
  2. Isaiah 48:2 tn Heb “lean on” (so NASB, NRSV); NAB, NIV “rely on.”
  3. Isaiah 48:3 tn Heb “the former things beforehand I declared.”
  4. Isaiah 48:3 tn Heb “and from my mouth they came forth, and I caused them to be heard.”
  5. Isaiah 48:4 tn The words “I did this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 4 is subordinated to v. 3.
  6. Isaiah 48:4 sn The image is that of a person who has tensed the muscles of the face and neck as a sign of resolute refusal.